Форум - Книга жалоб и предложений - Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову

 
ОТВЕТИТЬ
 
  Вниз
<<   1  2   >>
 
VladL
Статус: Постоялец
Сообщений: 223
Откуда: Киев
Автомобиль: Subaru outback
  RE: Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову
 
 Цитата
12 октября 2018 10:31:10
 
 "shamay1967" :
Да я не писатель.Не умею на бумагу мысли выкладывать. Я и не против , но разве что в виде фотоотчетов(если кому интересно)


не стесняйтесь - выкладывайте. посмотрим, повспоминаем, попланируем
 
 
 
BEvgen
Статус: Администратор
Сообщений: 41
Откуда: Киев
Автомобиль: Honda Accord
  RE: Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову
 
 Цитата
12 октября 2018 11:03:09
 
 "VladL" :
 "shamay1967" :
Да я не писатель.Не умею на бумагу мысли выкладывать. Я и не против , но разве что в виде фотоотчетов(если кому интересно)


не стесняйтесь - выкладывайте. посмотрим, повспоминаем, попланируем


Как сказал кто-то из великих: "Одна картинка стоит тысячи слов". Так что я поддерживаю VladL и также ожидаю ваш фотоотчет с кратким пояснением.
В конечном итоге, это тоже интересный формат и он имеет место быть на Дороге.
 
Where in the World Is Carmen Sandiego? 
 
WolK
Статус: Старожил
Сообщений: 436
Откуда: Киев, София
Автомобиль: Opel Astra
  RE: Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову
 
 Цитата
12 октября 2018 11:34:30
 
 "BEvgen" :
 "WolK" :
Власне, в назві теми і піднято питання. Як Ви вважаєте - чи це доречно?


Добрый день. Я новый админ сайта Дорога.Уа. Поскольку ресурс имеет одну версию - русскоязычную, я посчитал корректным на главной странице сайта перевести заголовок и лид (краткое содержание) отчета на русский язык, при этом сохраняя аутентичность самого текста отчета. Если бы у Дороги была полноценная украинская версия, понятное дело, я бы этого делать не стал.
Это правило применяется на многих ресурсах, где версия сайта на одном языке, а сама статья изложена на другом.


Дякую Вам за відповідь! Я гадаю, що як мінімум - це просто зайве, а як максимум - шановний Vovk все чітко висловив. Бажаю успіхів і порозуміння на терені адміністрування!)))
 
Когда человек не такой, как вообще, потому что один такой, а другой такой... 
 
WolK
Статус: Старожил
Сообщений: 436
Откуда: Киев, София
Автомобиль: Opel Astra
  RE: Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову
 
 Цитата
13 октября 2018 08:04:23
 
Питання вирішене! Всім дякую! Всім удачі!!! friends
 
Когда человек не такой, как вообще, потому что один такой, а другой такой... 
 
 
ОТВЕТИТЬ
 
Вверх
<<   1  2   >>
Отображать:    10    20    50   
Форум - Книга жалоб и предложений - Навіщо адміни перекладають назви україномовних звітів та анотації до них на російську мову